PHP学会网 php培训网 PHP暑期培训 PHP寒假培训 PHP假期培训 » 英语学习 » 菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生[zt]
«1 2 34» Pages: ( 2/4 total )
本页主题: 菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生[zt] 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


六、听写威力揭秘 ---- 听写记录



a)听写记录的作用:



网友sious:



即使听写对了,对于语法方面又有什么帮助呢,考试不能都评语感吧。






实际上听写对于语法方面的帮助, 不是在你听写对了体现出来, 而是在你听写错了才体现出来。 比如第三人称单数谓语未加s,不少人写英语时都会犯这个错误;又如我在听写记录中took place错为 to place, 再如我在听写 as soon as knowledge is acquired这句话时漏掉了is, 这个从句就没有谓语了。这些错误,平常读英语时你是不会发现自己会在这些地方犯错误的,只有通过听写才能暴露出来。类似的错误即使听写时没听出来,也应该能够从语法知识上判断出来。把自己的听写记录与原文进行核对,找出有差错的地方,总结一下自己为什么会在这些地方犯错误, 是不小心,还是语法基础不扎实,不清楚的再翻翻语法书。 由此印象深刻, 下次就会在这些地方比较注意。语法知识如此逐步变扎实。 这就是为什么我刚开始听写时, 150词的<<新概念2>>41课, 我错了25%, 而且多为语法与拼写错误。 现在<<新概念4>>中400词的课文, 我一般差错率小于10%。 而语法与拼写错误已经很少了。"



平常大家在听或读英语时,是很难察觉到自己会在哪些方面发生错误的。而在说和写时, 这个问题就比较严重。这也就是应用能力的问题。 而考试的弊端也在此, 这就是为什么英语考试得高分的人不一定能流利使用英语的原因之一---尽管他们在试卷的语法部分能得高分。



在听写过程中,不断回忆复习巩固基本的语法知识,如此经常运用反复熟练, 到需要"说"和"写"时, 这些平日的积累就会派上用场。听写纪录不仅能暴露自己的缺点,它也记录所取得的进步。如我刚开始听写150词的课文错误率为25%,到后来听写400词左右的课文错误率低于10%,语法与拼写错误已经很少了,主要是没听清的生词等。能不断看到自己的进步,学习才会越学越有劲。成就感是最好的学习动力,这也是baobab能坚持下来的原因 。






b)如何做听写记录:



核对原文时,大家可以先用色笔在自己的听写文本上修正,然后再分类记录听写错误。有把握的也可省略色笔修正步骤,直接边核对边做听写记录。



听写纪录一般包括以下几项:



(1)起止时间。



(2) 错误分类:



1,听力错误:即听错和没听清的部分如:out-our。 漏掉of这样的小词。



2语法错误:如主谓不一致,第三人称单数(he)don't-(he)does。



3拼写错误: 听懂的词拼错了 如grammar-grammer。



4生词:未学过的词



(3)分别统计各项错误, 并计算错误率。



大家注意,“错误率“是仅就该篇听写记录而言的。听力难度包括语速、文章难度(句式、词汇量、背景知识)、还有读音清晰与否(省音连读弱读),录音清晰度(是否有干扰噪音)、口音等等。即使同一盘磁带, 不同的播音员朗读速度各不相同, 甚至同一个人在朗读不同的文章语速都很有可能不同。






值得注意的是,读音清晰与否对听力理解影响也很大。以新概念各录音版本为例,外研社是语速最慢发音最清晰的,几乎无连读弱读。世界图书出版公司引进的朗文原版录音语速与上海外教语速差不多,朗文是BBC播音员朗读,发音非常漂亮,适当省音连读,上外男声省音连读弱读非常多。如果想提高听力,建议选用难度大的材料进步才快。



以baobab为例, 新概念4的后几十课都听写世图版, 看看正确率一直都不错, 还以为自己听力突飞猛进呢, 没想到有天听写上外版大受打击, 实在听不出了换上世图版就听写出来了, 看看还都听写到五十多课了, 非常后悔前面几十课没有听写上外版的录音。所以单纯从错误率来判断听力进度是片面的。



下面以baobab当初学习上外版新概念4错误率最高的与错误率最低的两篇听写记录为例,从以下两篇听写记录可看出,<<新概念4>>的25,26课, 篇幅,难度,生词数量差不多 , 差别只在于语速。 若我没计算语速, 就会被单纯的"听写错误率"所蒙蔽, 而沾沾自喜, 以为听力在一夜之间“突飞猛进”:






《新概念4》学习实录:黑体字为未听懂的原文,括弧内为错误的






学习记录一:



lesson 25 :The snake



听写文本



How it came about that snakes manufactured poison is a mystery. Over the periods their(they are) saliva, a(and) mild, digestive juice like our own, was converted into a poison that defies analysis even today. It was not forced (the first) upon them by the survival competition; they could have caught and lived on prey without using poison just as the thousands of non-poisonous snakes still do. Poison to a snake is merely a luxury; it enables it to get (together) its food with very little(low) effort, no more effort than one bite. And why only snakes ? Cats(catch), for instance, would be greatly helped; no running fights(fight) with large, fierce rats or tussles(tussle) with grown rabbits-just a bite and no more effort needed. In fact it would(will) be an assistance(a system) to all the carnivorae--though it would be a two-edged weapon -When they fought eachother. But, of(in) the vertebrates, unpredictable Nature selected only snakes (and one lizard). One wonders also why Nature, with(were) some snakes concocted poison of such extreme potency.



In the conversion of saliva into poison one might suppose that a fixed process took place(to place). It did not; some snakes manufactured(manufacture) a(the) poison different in every respect from that of others, as different as arsenic is from (other snakes to)trychnine, and having different effects. One poison acts on the nerves, the other on the blood.



The makers(make) of the nerve poison include the mambas and the cobras and their venom is called neurotoxic.Vipers (adders) and rattlesnakes manufacture the blood poison, which is known as haemolytic. Both poisons are unpleasant, but by far the more unpleasant is the blood poison. It is said that the nerve poison



is the more primitive of the two, that the blood poison is , so to speak, a newer(newl) product from an improved formula. Be that as it may(lead that as it may), the nerve poison does its business(experience) with man far more quickly than the blood poison. This,however,means nothing.Snakes did not acquire(aquire) their poison for use against man but for use against prey(preys) such as rats and mice, and the effects on these of viperine poison is almost immediate.



漏听的词就直接写上,如下面的analysis,听错的则用横线相连,如把their听成they are,就记为their-they are,为了使自己便于看懂,有时需要把听写正确的也写上,用括弧括起,如下面的be (that)as it may-lead (that) is made,其中that就为已经听出的,统计错误时就不计在内。



听写记录



篇幅:353 词。 语速:175词/分



听写: 5遍。 1 小时



听写 错误:



1、听力: their-they are, a-and, analysis, forced-the first, enables ,it,to get-together,its,with very little-low, cat-catch, for instance, fights-fight,tussles-tussle, an assistance-a system, of the,多one, with-were, of-in, a-the, is from-other snakes to,these-this, makers-maker, newer-newl, be (that)as it may-lead (that) is made, its business-experience, prey-preys。



2、语法: would-will, manufactured-manufacture,took (place)-to (place)



3、拼写: acquire-aquire



4、生词: vertebrates, concocted, haemolytic



错误统计: 听力40, 语法3,拼写1, 生词3。 共计:47 错误率: 13。31%



翻译: 1 小时。



翻译错误: 错误: 5处(略)



<<新概念自学词典>>, 15min。



背诵课文:50 min, 朗诵: 15min。背生词: 6min(27个生词)



(注: 此处"背诵课文"指能熟记课文无误, "朗诵"指能流利朗读)



共计: 3小时25分钟



为了让大家更明白一些错误分类,下面对以上的听写记录做错误分析。



1听力错误:



1)没听出来:analysis, enables ,for instance, with very,多one,



2)小词没听出来或听错:it,its, a-and, of the, with-were, of-in, a-the,



3)弱读没听出来:makers-maker, prey-preys,fights-fight, tussles-tussle,



4)辨音错误: with very little-low, cat-catch, an assistance-a system, is from-other snakes to,these-this, newer-newl,be (that)as it may-lead (that) is made,



5)连读错误,把一个词听成几个词或把几个词听成一个词,their-they are, forced-the first, to get-together, its business-experience



2语法错误:



In the conversion of saliva into poison one might suppose that a fixed process took place,我把took place 写成to place,that从句就没有谓语了。



3拼写错误:把acquire写成aquire



4生词:vertebrates, concocted, haemolytic






学习记录二:



lesson 26 :Virtue and(than) a Fast Gun 篇幅:308 词;语速:123词/分。






William S. Hart was, perhaps, the greatest of all Western stars, for unlike Gary Cooper and John Wayne he appeared in nothing but Westerns. From 1914 to 1924 he was supreme and unchallenged. It was Hart who created the basic formula of the Western film, and devised the protagonist he played in every film he made, the good-bad man, the accidental, noble outlaw, or the honest but framed cowboy, or the sheriff made suspect by vicious gossip; in short, the individual in conflict with himself and his frontier environment.



Unlike most of his contemporaries in Hollywood, Hart actually 'knew something of the old West. He had lived in it as a child when it was already disappearing, and his hero was firmly rooted in his memories and experiences, and in both the history and the mythology of the vanished frontier. And although no period or place in American history has been more absurdly romanticized, myth and reality did join hands in at least one arena, the conflict between the individual and encroaching civilization.



Men accustomed to struggling for survival against the elements and Indian were bewildered by politicians, bankers and business-men, and unhorsed by fences, laws and alien taboos. Hart's good-bad man was always an outsider,always one of the disinherited, and if he found it necessary to shoot a sheriff or rob a bank along the way, his early audiences found it easy to understand and forgive, especially when it was Hart who, in the end, overcame the attacking Indians.



Audiences in the second decade of the twentieth century found it pleasant to escape to a time when life, though hard, was relatively simple. We still do; living in a world in which undeclared aggression, war, hypocrisy, chicanery, anarchy and impending immolation are part of our daily lives, we all want a code to live by.



听写: 5遍。 1 小时



听写 错误:



1、听力: and-than, 漏听outlaw, the,



2、语法: 无



3、拼写: 无



4、生词: 无



错误统计: 听力 3, 语法0,拼写0, 生词0。共计:3 错误率: 1%



翻译: 40 min 错误: 5处(略)



<<新概念自学词典>>, 15min。



背诵课文 40 min 朗诵: 10min。



生词 10min (21个生词)(注:先背课文, 生词就很容易记了)



共计: 2小时55分钟






关于语速与文章长度,如果所听材料语速、长度差不多,第一次统计就好了,换材料时再统计一下。标明各项学习时间其实是我的习惯,为了看自己的学习效率,也可知道自己到底花了多少时间学习,相当于自我监督罢。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 16:57 | 10 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


八 听写误区总结 by Davisun

1、 听力材料选择不当:



尤其是听力材料的语速方面选择不当。一个习惯了慢速英语语速的学习者,很难适应正常语速的语音,这是用慢速英语听写的一大弊端。当然我并非说不能把special English做为学习材料,关键是这些材料须用对时机,对于初级学习者它是很好的入门材料,但是听力水平提高到一定程度后就应该听写语速正常的材料,虽然此时仍可将慢速英语做为泛听的材料。因此听力材料的语速应该与听力水平相适应,克服的方法就是适时转换听写材料的语速。






2、 满足于听大意。



这也是许多所谓使用听写学习者的又一个误区:岂不知那些没有听懂的地方正是你的弱项,不克服他们,你的英语就无法进步。这样的听写是不可取的。听写是一种精听的方法,既然是精听,就应有别于泛听。就不能局限于听大意。许多外语院校的老师亦将听写作为一项重要的学习手段,有的老师甚至称,对于他所教的学生,只有抽几片小短文听写一下,就能确定学生对英语的掌握程度。可见听写的重要性。但仅仅为听而听是于事无补的,必须与其他的学习手段相结合,才能够使自己的整体水平得以提高。






3、听多遍与一次听懂的误区。



许多人听写时,往往是听一句写一句,听不懂,再重来。作为一种听写方法,这样做并无可厚非。但长此以往容易形成一种惯性,即句子总要听几遍才能听懂,无法培养出一次听懂的习惯。在实际生活中, 无论是听广播或报告, 是不可能暂停让你搞清楚的。。 考试就更不用说了, 一旦停留在思考刚才没听清的词,句中, 就势必会影响到对下文的理解。所有有关听力技巧的书都建议"不要被听不懂的单词卡住, 应该专心往下听。"解决方法是:平常在第一次开始学习一个听力材料时,一定要先整遍材料完整的听几遍,看自己大概听懂了多少,同样语速、难度的材料自己这次比以前是否能更多的听懂了。听到能听出来的都听出来了,就可以转到听写上来了。这样即练习了听大意或一遍听懂的能力,同时由于对文章有了基本的把握,可以最大限度的减少听写难度。






4, 只反复听一句话, 把它听懂才继续往下听.



一些新入门者, 喜欢每次只反复听一句话, 把它听懂才继续往下听. 对初学者来说, 这样确实是要容易一些, 但这样容易养成不良听音习惯, 即每到听不懂处, 总想要把它弄懂才能往下听. 而在实际生活中, 无论是听广播或报告, 是不可能暂停让你搞清楚的. 考试就更不用说了, 一旦停留在思考刚才没听清的词,句中, 就势必会影响到对下文的理解. 所有所有有关听力技巧的书都建议"不要被听不懂的单词卡住, 应该专心往下听." 这与阅读理解同理, 在遇到生词不要卡住, 而应继续往下读,把它放在全文里理解. 其实听力理解也是一样, 开始没听清的词, 可能听了下文就能理解. 因此不要孤立地在单词或单句里理解单词, 而应把它放在全文里理解. 所谓"只见树木, 不见森林"就是这个道理.



当初写这个问题源于与朋友的争论, 我们为听写时应"全文复读, 然后一句一句听写, 如此反复" 还是" 每次只反复听一句话, 把它听懂才继续往下听."争执不下. 这位朋友刚开始不肯按我的方法,就是因为那样他觉得几乎一句也听不出来。第二册从第一课听写到12课以后,就觉得速度太慢了,于是开始用我的方法,听写到25课后,正确率总在90%。就乐在其中了―――特别是查字典老半天终于找到正确的单词时,很有成就感。 因此听写入门时,先试试全文复读式听写,如果觉得太难,不妨暂时以单句复读式听写入门,但切忌死抱不放,要适时转入全文复读式听写。






5、过分依赖生词表, 不查或少查词典。



其实这曾是baobab的坏习惯, 总想着反正生词表上都有, 有何必花力气去查词典呢。这样短期内是省时省力了, 但长远看则存在弊端: 毕竟课本只是学习的工具而不是终极目标, 而实际生活中, 无论是听外语广播或看英文电影, 是不可能有生词表来对照的。 另外, 生词表上有好些都并不是生词, 太早查看生词表, 不利于提高听力, 这样听写记录所反映的错误率也是不真实的。通过查词典来找到没听出来的单词, 就是提高对语音的分辨能力。






6、只热衷于听写,不愿意花时间朗读、翻译或背诵,不去了解所听材料中自己不懂的语言现象



很多学习者只热衷于听写, 因为可以从攻克难听懂的录音中获得乐趣, 从每天听写的进步中获得成就感。 而朗读翻译背诵的效果则不像听写那样立竿见影。 但如果单纯听写而不朗读背诵, 恐怕尽管听力是提高了, 到头来还是哑巴英语。



钟道隆为什么要苦学英语? 不就为了告别哑巴英语吗?



朗读与背诵的作用是潜移默化的。首先, 模仿跟读就是校正发音最好的方法, 而发音提高了, 听力自然也会提高, 因为原来没听懂的很有可能是因为自己对某些音标没把握准, 另外通过模仿对于省音弱读,连读等读音规则体会更深。其次, 朗诵是锻炼英语发音最好的方式。 英语发声的部位和方式与汉语大不相同, 不要指望哪天一觉醒来, 你会茅塞顿开。对于发音,除了勤加模仿, 别无他法。



另外, 背诵是把所学内容吸收并慢慢转化为己所有的最佳方式。只有背得多了, 你才能脱口而出,下笔有神。而不至于待到用时方恨少。



既然大家肯花那么大力气来听写, 本来听写完也记得差不多了, 为什么就不舍得多花那么一点点力气把它直接背下来, 而要等到日后觉得基本功不扎实, 又从头背过(到时也都忘的差不多了)浪费力气呢? 所谓"行百里而半九十"就是这个道理。






7、只做精听(听写)不做泛听的误区。



这同样是听写学习者的又一大误区。要知道听写一年,你所接触的语言材料仍十分有限的,而语言中有大量的词汇、惯用法等需要你来熟悉掌握,语感的形成也需要大量的泛听与泛读,这些任务不可能靠听写来完成的。而很多用听写的人沉浸在听写中,根本没有时间来做泛听与泛读的练习,导致语言材料接触过少,一旦遇到自己不太熟悉的材料就会不知所挫。因此重视泛听泛读是配合听写学好语言必不可少部分。






8、盲目追求进度。



很多学友希望能在短期内提高, 于是一味图快, 一天听写好几课, 听写完一篇对完原文后就马上开始听写下一篇, 既不学习消化刚听写过的内容, 也不做练习, 更不要谈朗诵与背诵。等到一段时间后感觉学的不够踏实了, 才又复习(差不多相当于重学, 因为很多都忘记了。) 为什么不一次学扎实呢? 打铁都要趁热嘛。 何苦白白又走弯路, 真是欲速则不达。






9、重复听写已听写过的材料。



看到有网友称某某课本我已听写过N遍"。 精神可嘉,不过好像有点浪费时间。在没有看过文本的情况下听写, 才最有利听力的提高。 重复听写, 会分不清到底是真正"听"出来的, 还是在记忆提示下写出来的。重复听写, 会加深你对这篇文章的记忆, 但对听力的提高作用不大, 另外, 自己会被听写记录蒙蔽, 以为听力大有长进, 看不到自己还存在的弱点。如果想靠听写来加深课文记忆的话, 还不如多背几遍, 因为听写实在太费时, 不如把时间省下听写新课。






10、没有经常就自己的学习总结经验教训。



许多人只知道埋头学习,没有在学过一段时间回头看看自己走过的路,有哪些教训,以及是否偏离了自己的目标,应该如何改正。结果在学了很长时间后发现效果不好,可这时已浪费了很多时间,悔之晚矣。所以使用某种方法学习一段时间后应该想一想,这种方法是否真的适合自己,效果如何;自己学习中还存在着哪些不足,该如何纠正。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:01 | 11 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


九 听读法学英语



听读法是我在学英语的过程中偶然得到的。记得开始学新概念第三册时,总感觉第二册的有些内容没有完全掌握,于是就又回头去看第二册的课本。看着文本好像都懂,但总觉得收获不大。于是我就采取不看课本听的方法,看哪些地方不能听懂,这些方面也是我没有能够扎实掌握的地方。但我又很快发现,听的时候时常由于注意力不集中,很多地方被露听了。为了解决这个问题,我就在不看文本的情况下,一边听一边在心中默默的跟读,于是上边的问题就这样被解决了,而且复习的效率也极大的得以提高。听读主要为全文跟读录音。不看课本的基础上开始跟读录音,一方面复习了课文内容,另一方面可以纠正发音,训练自己的语音语调。听读一段时间后,你会发现,录音中说出上句你就能回忆出下句。你的速度比录音要快。这样复习的目的基本就达到了。

既然听读对复习英语效果显著,那么能否将其用于学习新的英语知识呢?Baobab当初曾试着用听读取代听写,结果发现效果不好,因为baobab的学习材料有很多复杂长句,就是写下来也常常要到听写结束时才明白这句话的意思,模仿跟读就更加糊涂了。不过baobab发现对于以对话为主的初级教材,这倒是不错的入门方法。

Baobab朋友的小孩阿韬,今年10岁。阿韬在自学新概念一时,baobab让他听读:用复读机一句句放音,每一句均要求阿涛在未看课文的情况下跟读,遇到生词可以参考词汇表。对于那些反复多遍仍不能跟读出的句子就让他看该句英文,(仍然遮住中文)然后跟读一次。小孩模仿能力强,语速不快的单句一般都可以模仿出来。Baobab教过几个小孩,一般都可以顺利的进行听读学习。对他们来说,听写远难于跟读,因为他们都还不熟悉单词的拼写,要一边努力回忆录音一边想拼写,往往写了前面就忘了后面。这个问题是让阿韬从听读转入听写时发现的。不过很快阿韬就适应了听写,因为先用听读入门,所以过渡到听写就很顺利了。



所以。听读法是一种快速高效的复习方法,同时也可以作为初级教材的入门学习方法,结合听写会起到更好的学习效果。



本节小结:



1 听读是快速高效的复习方法



2 听读可以作为初级教材的入门方法,但需及时转入听写
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:01 | 12 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


十听写小结:



1听力材料的选取:第一适合的基础,第二适时增加难度



2 听写入门:



听写模式:1)逆向听写与正向听写2 )全文复读式听写与单句复读式听写



听写与阅读脱节:1)调速听写新课 2)从翻译---回译---听写



听力基础差的朋友,可以按难度递减法则:先试试全文复读逆向听写,不行用单句复读逆向听写,不行改至调速逆向听写(同样包含全文复读与单句复读俩模式),这样还不成,翻译---回译---听写一定能拿下来!



对于小学生和初中生,或开始学如新概念1这样以单句对话的朋友,可以听读入门,适应后转入听写



3基础差的要及时核对文本,以纠正错误



4 听音查词:查辞典以提高辩音能力,但要注意平衡“质”与“量”
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:01 | 13 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


见问题集锦----来函选登



网友sious于 2002-04-01 21:47 baobab: 我昨天和今天都按这个计划做了,听写了《新概念2》的1-6课,错的特别多,达到30%-40%,主要是生词,许多词以前也背过,但一听写就不行了。我感觉现在最大的问题是,听力(也许是音标的问题),我凭听力查字典都特别困难,有的甚至感觉无从下手。



答:



1, 用小词典. 用词汇手册更快.(只限于听写用) 2, 实在查不出, 对照课本生词表.(把正文遮住) 3, 既然可查词典, 那拼写无把握的也可查词典. 呵呵没说一定要查英汉辞典啊,你想不起拼写的可以查汉英辞典嘛 4, 音标有问题的话, 最好重学. 最多1-2周搞定. 磨刀不误砍柴工。



baobab: 昨天听新概念三,35课,听了好一阵子,又听不下去了。前几课也有这种情况。课文单词表中附的很多单词我都没听过,或都不懂。这样就变成拼命听,拼命猜。而又猜不出。仔细分析了一下,象这几课,每课新词大致占文章中长度的10%,我就不知道这个比例是否合适呢。今天就转向背单词,听单词。我估计我的词汇量可能就3000。 但有个问题我就不解了,当初你说你基本上没有背单词,那么你遇到这种情况怎么处理?还是先看单词表,然后再听?我一直觉得新概念20课后的好些课,不是听出来的,而是猜出来的,根据一些词。我感觉这样好象不妥,猜一些可以,象我都是猜就有点向钟道隆书中说的:(。 我统计过,比方29课,听写完将近用80分钟,根据单词表添补15分钟,再修改15分钟,最后再花30分钟以上再听一遍。很多时候,听写完我还不知道课文是什么意思,看完单词表,哦,知道了。这样子,不知道对不对,但真的很苦恼,这意味着我听了十几二十遍还没听懂!依你的经验,问题出在哪里? 答: 不要担心,这很正常,你想想,即使是阅读一篇有10%生词的文章,也很难理解,何况是听呢? 第三册开始有些难度,我听写第四册时也常常不知自己听写什么,也是因为生词太多,句式太长。没关系,听写主要还是提高听力,所以我们逐步增加听力材料的难度(如新概念这样循序渐进),听力也逐步提高,但能一遍听懂的还是难度略低于听写材料的(你试听听四级听力,看看比原来进步了多少)。不要着急,理解文章还可以翻译背诵啊。 生词多,难度递增快,这正是新概念好处所在,新概念1只相当于初中英语,新概念2最后一课比高三英语还简单,而新概念3最后一课则比大学英语最后一册还难,新概念4比英语专业精读教材最后一册还难。就仅仅4本书,涵盖了初中到大学英语专业的难度,这样浓缩精华,学一课,你就学会几十个单词的用法。有什么比在课文中学单词更好的词汇学习方法呢? 我一般是听写3遍,对照生词表添上空缺,通读一遍,疑问处标出,再听写一两遍,然后不暂停全文听一遍就核对了。知道生词听不出不是听力的问题,我从来都不担心。另外,猜词也是一种应用能力,不过是否一直恋战我不以为然,因为猜词的能力不光在生词上体现,熟词(发音不清晰时)也一样能练。英语学习,花了时间当然都会有效果,不过要算算投入产出比:比如反复听几个词花一小时,按我看不如用这一小时另听写一篇划算,因为量上去了,也会提高的。听写比较费时,在重视质的同时,还要注重量



对于听写的次数。我始终没有看懂怎么样才算正确的听写方式。这里不是矛盾的吗?为什么前面要说听写4遍?对于已经能够掌握的课文部分,翻来覆去地听写有用吗?这个不是浪费时间? Baobab和各位前辈能不能干脆具体说明一下你听写一篇新课文的各个细节。以便是我们这些菜鸟少走些弯路。



答:sorry,是我没说清楚: “网友称 "xx册课本我已听写过N遍",按我猜测,是每课听写过后已看过文本,一课课听写完一册后重复这一过程。 ” 听写4遍“指在没有看过文本的情况下听写新课,从复读全篇课文开始,第一句,暂停,写所听到的句子:第二句,暂停,再写。。。。。这样到最后一句,算”一遍“。十分惭愧,我至今从未能只听写一遍就把课文听写下来。现在文章难度加大,甚至要听写6遍。 到底是应该一气呵地先用最快的速度听写出来全部课文,(能够听懂的部分)然后再逐句听写,查字典,对付难句,还是应该逐字逐句地听写?这样会不会经常被卡壳而浪费时间?不知道baobab的意见是怎样的。我曾经就是总是卡壳浪费太多的时间而一度放弃。 答:我不是很明白你的意思。可不可以说具体一点。我是按上述方法听写的。如果听写完全文还有几句特别难的没听出来,你可取消全文复读,单独复读这一句,反复听,写出来后再找到下一个难句,如法炮制。但应在“全文听写“后再作”难句听写“。这就是“难度递减”。



猪儿乖乖2002-8-31 7:45:00 请问,我现在用复读机听写新概念2,句与句之间有跟读的空隙(我不跟读,我用来写),这样做对吗?还是应该按磁带的正常速度听写,但是那样的话,一句没写完下句又跟着来了,简直是丢三落四. 是听一句写完一句再接着听写下一句,还是按磁带速度通篇写完了,再放几次添补上次因为太快而没有来的急听写出来的呢?



答: 如果你可以按磁带的正常速度正确听写下来----恭喜你!你可以甩掉听写这根拐杖了. 可能因为各复读机的功能不尽相同.我是全文复读,然后一句暂停一次,写下这句再听第二句,再暂停,再写...到最后一句.这样算一遍.第二遍开始主要补那些没听清的词.大概听写三遍,先不听录音,对照生词本把生词填进去.然后通读一下听写记录,再听写大概两遍.再通读一次听写内容,然后不暂停听一遍全文. 如果你的复读机不是复读时可以暂停的话,象你这样也可以----黑猫白猫,逮到耗子就是好猫!



lhx00 2002-10-17 20:27:00 baobab: ;听写时,用"音标查字"之类工具是不是会削弱效果?比如锻炼不到自己那种猜字的感觉? 扩大单词量用听写是不是就可以了?不需要大量的阅读?



答:没关系,黑猫白猫,逮到耗子就以想通过听写大量突破词汇会非常费时.大量阅读还是非常必要的



网友hezb100 baobab: 我在听写单词时,也是本来会的词,但听的时候就不一定能听出来。或要想很久才能听出来。在这样的状态下,一直听下去,听力能明显提高吗?请大家帮帮忙。该怎么办? 答:hezb,能够在阅读中认出的单词,与听中可以辨认的单词可不是一回事:一般人可以听出的单词,恐怕只占自己词汇量的20%。所以我们才要多听啊,否则干吗还要练听力? 全部写完看着记录才知道整句的意思----恭喜你,说明材料难度你选对了。一遍能听懂的材料,那还用听写吗?baobab听写新概念,从来都是听写完了才明白自己听写了什么,有时干脆听写完了还很晕。 不要太看重错误率,只把听写当作提高英语的手段,难度越大,提高越快,当然不要难到无法下手打击信心。所以不要再听写自己已经听写过的课文了,听写新课吧。听写新课一段时间后就会发现听力明显提高。 复习旧课多听加朗读好啦



wghz 2002-6-11



” 听写4遍“指在没有看过文本的情况下听写新课,从复读全篇课文开始,第一句,暂停,写所听到的句子:第二句,暂停,再写。。。。。这样到最后一句,算”一遍“。那么,第二遍,第三遍,第四遍如何做?假如,听第一遍时,每个句子只能写出半句,或仅几个单词时,还能采用这个方法吗?



答:听第一遍时,不能完整地写下是正常的,要坚持多听写几遍,争取听写下来。



第一遍:尽快写下所听的内容,听不清的地方就先空着,先别花时间纠缠在拼写正确上,用缩略符号也可。



后几遍重点放在未听出的部分,尽量把空白填上,一边检查自己写下的句子,(从语法,上下文等判断)。注意拼写正确。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:02 | 14 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


baobab等各位高手: 我现在正在听写《新概念2》,我的目标就是今年年底能通过四级考试。你曾经写过这样一篇文章: 如何通过学习<<新概念>>把英语基础打好 1, 复习前一两课: 朗读,背诵即可. 2, 先听几遍录音, 看能听懂多少. 3, 听写课文(完全背诵法可略去此步骤) 4, 学习课文. 5, 做课本上的练习. 7, 跟录音朗读课文, 反复模仿, 直至能流利背诵. 8, 背单词. 我就是按照这个步骤来学习的,可刚开始就遇到了困难。我曾经用逆向法学习了初中一、二年级的慢速英语。大约花了半年的时间,可我没有作过听写记录,所以我也不知道我的英语是否有进步。当我在听《新概念2》时,我真觉得语速太快了,开始我是一课的内容反复听,听懂后再听写课文,然后继续以后的学习步骤,可当进行到第三课时,我花了3个小时也没完全听懂,为了不耽误时间,我只好一句句的听,算是勉强听懂。在我一课内容花了三个小时去听的时候,我觉得太痛苦了,好象效率并不高,到最后时,我感觉我一句话也没听进去。后来我就改用一盘磁带全部听(我听慢速英语就是这样),这时反而不觉得痛苦,虽然能听懂的还是不多。但问题是这样太慢了,短期内无法进行听写课文。现在我不知道该怎么办,我无法按照计划学习,我现在是既害怕自己的学习方法有误,耽误了学习,又害怕时间给浪费了,所以急切的盼望回复,请给予具体的指点。以下附我听写的《新概念2》第三课的听写记录: Please send me a card 篇幅:101词,语速:112词/分(54秒) 一、听写:4篇,1小时 听写错误: 1听力:



the museum---- museum , second---- sat in , popular----- public friend----- friendly , told ----- taught , with ------ of , letters ---- lines sold ----- thought , a ----- any , stayed in ------ spent 2、生词:spoil ----- spend 错误统计:语音10,生词1,共计:11,错误率:10.89% 二、翻译:10分钟 大致正确



答:你从初中一、二年级的慢速英语(初中有慢速英语吗?)过渡到新概念2,课文难度,语速跨度都很大,需要一个适应的过程。不要着急,很快就会适应的(现在才第三课嘛) 你的听写错误才10.89%,已经很不错了。既然听写记录这么好,就坚持下去,过阵子就好了 本来听写就是一句一句听写的嘛,钟道隆是这样,baobab也是这样。 你可以在听写前用零碎时间反复听要听写的新课(不用专门听,浪费时间,徒增挫败感),零碎时间听整盘也行,不过不要把它当主要任务,因为听懂的少,所以意义不大,不痛苦,也收获少。不如听听写过的课文,以防遗忘) 听不懂的句子跟读反复模仿



yanglinda在2002-9-7 11:38:00 听写课文时我想应该是一句句的听,但在听写前,听懂课文不是应该整篇文章听吗?你不是也不赞成一句句的听,那样对听力并不好。可我在听写第三课时却是一句听懂后再去听下一句的,最后才写出了听写内容的。我现在的困惑就是,我花了大量时间去听,可却听不懂内容,只能听懂几句话,我要怎么办呢?也用“正向逆向法”吗?可我害怕我看了原文后记住课文(毕竟课文不算长),再去听就不是耳朵在听,而是脑子在回忆了。 请给予指点,谢谢!!! 不用担心(baobab听写前连续听第四册的课文也经常晕),先听几遍,然后就可以开始听写了.不必要先听懂每一句话再听写(所以费时就多,是吗?).听写到听不出新东东就对照课文生词表把生词填上,然后先不听写,通读一下听写记录,有疑问或听不清的地方标记出来.再听写时特别留意这些地方(小窍门: 播放每句之前,先看一下自己听写的这一句,然后再播放).听到听不出新东东,ok!对照原文 既然你能听写下来,就坚持一阵.也可降低难度:反复复读一句写下来再复读下一句. 过阵子听力提高了再全文复读式听写.方法是活的嘛----能进行并坚持下去才是好方法.



回复:vin



1你已经很有进步了, 只是自己没发觉而已. 因为从第一册到第四册, 难度跨度很大. 你能在短短三个月从第一册到听写到第四册, 真是不简单. 不要被听写错误率蒙住眼睛, 要看文章的难度. 第四册想必难度很大. 你用一篇与自己三个月前听的(比如相当于第一册难度的文章)测试一下就能发现自己的进步. 听写是为了提高听力和其他各项技能, 听写正确率只是一个参考, 永远都不应是追求的目标. 特别是拿不同难度文章的听写错误率来比较----没有可比性. 没有听过的单词听不出来是正常的, 唯有多听. 至于每册的test成绩, 由于不了解你的具体情况(原有基础), 不知你是由于听力还是英语基础不扎实而导致的. 另外, 你是听写第四册, 但test却是只能听一遍就要答题, 试想, 同样难度的文章平时要听写10遍才能对3/4, 怎么能期望只听一遍就可以答对90%呢? 想要听懂这样难度的, 必须用更大难度的材料来训练. 也就是说, 应该听写完第三册做第二册的测试, 听写完第四册的做第三册的测试, 第四册的测试, 那要听写更难的文章后再做. 不过我想问: 你听写是为了什么? 单纯提高听力吗? 还是想全面提高水平? 如果是后者, 你为什么不听写一套经典教材呢? (比如新概念), 既然肯花那么多时间听写(两三百小时, 我去年学习新概念一年恐怕也就是500小时,听写可能才150小时), 都花在听力教材上有点浪费. 而且,”做模拟题永远提高不了水平, 只能提高应试技巧”. 我考六级前只是听写过新概念, 没有专门听写过听力题, 只是做历年真题套题时, 连听力一起做, 听力最高19分. 另外, 你是不是光听写,然后后对原文进行修改? 建议你还是听写一套教材代替这种单纯的听力教材, 听力教材可能会教你一些听力技巧, 但不能系统地使你水平全面提高. 还是不要听这种只会给人带来挫败感又好处不大的材料了。



听写完,对完原文,标出错漏后(比如25%错),我一般再听上三遍就pass了.这种妥否?因为即便这样,我仍感觉再听此文,还是有不会的(可能10%错)(如果减少听的遍数的话,可能还会错(这时就可能有17%错)).可能是我有点赶进度,我现在一般一天或一天半学完一课. 光是“听写”还是不够的,还要模仿跟读背诵。 当你能模仿录音(注意: 录音连读你就连读,它弱读你就弱读)把文章读得琅琅上口后, 自然逐步掌握其中的读音规则。光通过听来掌握这些读音规则不是不可能,但是要花很多功夫。 3,关于听写的方法,我是先看听力材料题头的生词(这点是否好?因为许多时候我会有意识去捕捉这些词),而后完整不间断听上两遍,尝试做一下测试题(一般这时都不会做),最后,就开始听写,我用Sitman,现在语速有点快后,常常几个词就要暂停,而后写上我听到的,许多句子要重放上三四遍,才能写出大概.可能的话,最后再完整听一遍,补缺补漏(但好象没补到什么) 先不间断听几遍,然后听写至听不出新东东,暂停录音,对照生词表把生词填进去,不需听,光填)。然后看一次自己的听写记录,把从语法,语意能找到的错漏,疑问(比如:名词单复数),没听出处标出来,然后再对着生词表听写,特别留意自己标记的疑问。听写到再听不出新东东,最后完整听两遍录音。 addwhy 2002-7-10我的困惑,请baobab指教!! 我现的每天晚上回家,开始学习新概念二册。因为我上过新东方二册的课,对课文比较熟,而且曾经长时间的利用上班路上的时间听二册的词带。基本上现的都能听懂。但为了从头开始,巩固基础。我也开始从第一课听写。 我基上15分钟听写完一课,对拼错的词查字典。再对照课文,看漏了哪些冠词,再背下来。 我现的困惑是: 1:我现的这样学新概念还有什么不足的地方。 2:我买了美国之音的special english,上班时间听,有60%的单词能很清楚的听出来。但听不出意思来。我是一直听吗,什么时候可以看书。如果一句一句的听写还能写来些。但不懂意思。但我看了文章,就能懂意思了。我现的总感觉是用逆法是不能提前看书的。我的special english的书我都不敢看(只看了一课) 3:我想上班路上听词带。但我一个好朋友不建议我听新概念三册的词带。他说听熟了就听不出真正的听力水平了,建议我听写的精听三册。我想上班路上听单词的词带。有什么好的词带建议、



听写新概念第三册. 第二册就上下班路上听吧 听写完一课, 就对照课文. 有60%的单词能很清楚的听出来。但听不出意思来-----那是听力还欠火候, 能听清单词, 不能听懂长句. 不必所有的材料都听写, 那样费时太多, 听写新概念就可以了. 其余材料 可以先听几遍, 然后看文本跟读, 用量补质. 背得太早到时候都忘了. 还是多阅读好. 背单词很枯燥, 而且很容易忘记
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:02 | 15 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


第五章 翻译学习法--加强语法基础,突破难句关,打好阅读基本功






一、翻译学习法的益处



当初用翻译法学习纯粹出于无奈。2001年准备职称考试时由于基础太差,阅读理解刚开始只对20%。我很苦恼,请教英语专业的朋友覃涛:“为什么一句话一个生词都没有,我却看不懂?”覃涛说:"那是因为你不懂句子结构。解决的办法就是把它翻译出来。我总布置学生翻译课文"。我听从她的建议开始翻译所学的《新概念二》, 刚开始时几乎把的每句话上把句子成分都标出,并注明哪句是定语前置或后置,哪句是词类转换…… 大家可看出baobab当初底子有多差,这个笨办法不推荐大家采用。不过慢慢地,开始体会到这种方法的好处:






1、加强语法基础。



通过自己动手翻译课文,可以把被动看译文变成主动分析句式结构的过程,在不断翻译的过程中,逐步能够灵活掌握单词,短语,句型的特殊用法,语法基础也会在此过程中得以提高。






2、突破难句关,加强阅读基本功。



阅读中经常会碰到难以理解的句子。有的是因为句中的部分单词或词组的意义不明造成的,更多的是因为句式复杂。句式复杂的难句对正确理解文章影响很大。这一点在考试中比较突出,平时阅读比较艰深的文章也是一样。如考研英语,满目都是复杂长句,其他难度更大的考试如GRE就更不用说了。 能否逾越难句关对阅读至关重要,而翻译学习法对于克服难句关功效显著。翻译有时须借助分析句子结构才能完成,而在进行句子结构分析的同时,自然会对那些与我们的母语不同的句式逐渐熟练,进而克服难句关。






3、暴露学习上的弱点。



通过将自己的译文与正确的译文进行对比,能够很快发现自己学习上的弱点和不足。这些错误有可能是对句中的词语意思理解偏差所致,更多的是由于对句法结构的误解而引起的。如果一句话翻译错了(翻译不好不在此列),那十有八九是句子分析错了。通过核对译文,发现自己的弱点,从自己的错误中学习。如果不亲自动手进行翻译,读完课文就参阅译文,往往会觉得自己的理解与译文差不多”。其实只是大意上理解的差不多,很多细微的之处不通过亲自翻译是不会体会出自己理解上的的偏差的。似是而非,最是学习的大敌。

谈到这里想起我的好友Anmy,有一次我跟她提到新概念四后面的课文很难时她不以为然。于是baobab就让她读第53课The foreign legion。她读了半小时,然后说看懂了,没什么难的。Baobab就让她翻译后半部分。Anmy花了一个多小时才翻译出来,让她备受打击的是她的翻译大部分都是错的。这课的确很难,Baobab当初翻译也错很多。这里想说的是,如果不翻译,这些问题恐怕就不会暴露得那么清楚。即使发现自己理解错了,也不能清楚地发现自己为什么错。




4、提高写作能力。这要与回译(译背)结合起来,将在下文回译用于练习写作和翻译部分讨论。






5、锻炼翻译能力。



听,说,读,写,译,以译最难,从最初学习英语就开始进行翻译练习,听、说、读、写、译的能力齐头并进,才会少走弯路。






6、揭示英汉差异,避免讲中国式英语。



通过对比英语与相应的译文可以让我们了解到了解到英语与汉语在结构上的差别,知道这种差别是很重要的。如通过对下边这句话的翻译,我们就会体会到汉语与英语的一个重要的差别:



I have bought a book for you .



我 买了 本书 给你。



如果我们把汉语再回译过去,译成I have bought a book to give (to) you.那显然不是地道的英语,因为英语用介词的地方,汉语经常用动词,这就是英语与汉语的明显差别之一。经常使用该法自然就会领会到其中的差别,使我们尽可能少的说出中国式英语。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:02 | 16 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


二、翻译学习法的实施



1、首先将课文翻译成中文,对于不熟悉的生词和短语可以参考生词表和词典。但先不要参阅课本或参考书的难句注释。



2、逐句核对译文,制作自己的难句笔记。



在每次翻译完全文后,丢开课本,把自己的译文当中文来修改,看自己的译文读起来是否通顺。然后逐字逐句与课本译文对照,用铅笔在课本上标出自己错的地方。如果是整句错了,就把整句都划下来。翻译错的句子一般都是课文中的难点,不妨把它整理抄在笔记里,成为自己的难句笔记,重点复习。



3、 查阅参考书,看是否还有未掌握的用法。



之所以让大家翻译完再看参考译文及注释,是为了最大限度地发挥学习主动性. 宁可多查词典,培养主动学习能力。先看的话, 就会养成依赖的习惯,看了句子分析觉得都懂,自己翻译时却不能顺利的译出。



4、善用辞典。



翻译时善用词典,就事半功倍。不光生词要查,那些我们非常熟悉的词,也可能有我们尚未掌握的词义。总之,当一句话翻译的不通顺时,就要看看是否有些词需要查词典了。以下边这句话为例:



"Modern states "invest" in institutions of learning to get back "interest" in the form of a large group of enlightened young men and women who are potential leaders...." 其中的 interest我把它翻译成"好处",课本译文为"利息"。其实这个释义我也是知道的,但是不够熟悉。如果当时查一下词典就不会犯这样的错误了。又如"but the scientific dust has long since settled....." 这句没有生词,结构也简单,但从我们熟悉的词义去理解,就无法翻译。查词典得知dust has settled指"烟消云散"。就很容易理解了。另外在查词典时不要光看释义,因为释义与例句翻译常常有细微差别,因此还要看这条释义在例句中是如何翻译的,是否可用于自己正在翻译的句子中。词典就是最权威的翻译范本,这样不断学习,比较,实践,翻译的能力一步步提高。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:03 | 17 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


三 课本译文一定对吗?



网友红苹果问:



我在翻译新概念英语第四册第十二课好莱坞的语言时,其中一句"But the code does not disturb the profits,nor the entertainment value



of the films;it merely helps to prevent them from being credible."课本后边的译文为“可是审查法规却不能妨碍获取的利润,不能妨碍影片的娱乐价值



,而只不过是帮助防止情节不可信而已”。我查了字典上的例句是“What prevented him from going?什么事阻止了他去?所以我认为prevent them from being credible的意思是“让情节变得不可信”,因此后面半句it merely helps to prevent them from being credible的意思就是“它仅仅有助于阻止情节可信”,和课本译文的意思完全相反!到底哪一个是正确的呢?






课本译文一定对吗?baobab是学到新概念英语第三册57课才开始有此疑问的。 “It was not I actually remembered anything at all”, 外研社新版翻译成“这倒并不是我背熟了地图”,我理解为“这并不是因为我还记得什么(儿时对村庄的记忆)”,于是就找了其它译本,其中安徽科学技术出版社1992年4月第2说的比较含糊,而上海外语教学出版社85年1月第二版的翻译与我的一样。



此后每课翻译后都如此比较各译本,渐渐发现有的翻译错,如红苹果举的例;有的翻译得不好。如新概念英语第四册第29课《Pieces of mind》中有一句“There is no sky in June so blue that it dose not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it dose not waken the vision of a greater beauty..” 其中“No…so…that…not…” 原意为”没有人或物…到…程度以至于不干某事” 但实际上, 这是个强调句型。我用的安徽科学技术出版社1992年4月第2版翻译为: “6月的天空不是蓝得不能再蓝, 日落不是美得不能再唤起一个更美的景象…” 这样的翻译怎么看怎么别扭, 而上海外语教学出版社85年1月第二版译为“6月的天空不管多蓝, 也不能不使人向往更蓝的天空; 落日不管多美, 也不能不使人勾起更美的幻景…”虽然好一些, 但终究不如郑孝通在《英语学习三点法》中引自吕志士和何宗礼的《新概念英语学习参考(四)》中的翻译: “6月蔚蓝的天空总使人遥想一个更加蔚蓝的苍穹, 美丽的落日总叫人联想起更绚丽的景象….” 在这样逐一比较中,就可以体会为什么这样翻译好,那样不贴切。慢慢就会找到感觉和乐趣了。假如什么时候发现自己对了,课本错了,那种乐趣与成就感是无与伦比的,这就是继续前进的最好动力:不要光盯着自己的不足,要从给书本挑毛病中获得进步.



自baobab发展这个爱好后,精读文章时就尽量多找译本比较。 果然发现不少书上有错,如《I have a dream》中有句:When the architect of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration if Independence, they were signing a promissory note, to which every American was born to fall heir.《疯狂英语》1997年6月第5期把它翻译为:“我们共和国的缔造者写下宪法和《独立宣言》的庄严词句时,就是签署了一张期票,许诺每一个美国人都能成为国家的继承人。”这里to which every American was born to fall heir.中的which应指a promissory note,其义为“每一个美国人都能继承的期票”,整句意思是:“我们共和国的缔造者写下宪法和《独立宣言》的庄严词句时,就是签署了一张每一个美国人都能继承的期票。“



更多的时候,我们读的文章找不到其他译本,怀疑书中有误怎么求证?这时就要寻找其他途径了。可以象红苹果那样查辞典求证。此外,请教别人也是个很好的方式。如baobab在准备考研英语阅读时,86年阅读第2篇有句:



This cold air current from the land is so forceful that it makes the nearby seas the stormist in the world and renders unlivable those regions whose counterparts at the opposite end of the globe are inhabited.



思马德的《研究生英语入学考试阅读全真题详解》把它翻译为:



从陆地上来的冷气流是如此强大以致于附近的海域成为地球上暴风雨最多的地区,并使得其在地球另一端对称处的地区成为不毛之地。



renders unlivable those regions whose counterparts at the opposite end of the globe are inhabited.



这句比较复杂拗口,我们把它简化拆分:首先renders those regions unlivable,是什么样的regions呢? whose counterparts( at the opposite end of the globe )are inhabited.



把修饰语去掉,即renders unlivable those regions whose counterparts are inhabited.



可见其译文与原意恰恰相反:附近的海域不可居住,而地球其在地球另一端对称处的地区却可以居住。



这份译文,Baobab没有其他的译本可参考。为了求证,baobab特意请教了老爸和美国朋友,他们都说baobab的理解对。



由此可见,比较译本不过是求证的一种方式而已,还可查辞典,请教别人,查相关背景资料等等。这里想说的是:不要迷信书本,不要迷信权威,“尽信书,不如无书”。要敢于质疑。怀疑书本有错要自己求证,从求证的过程中获得进步,也是对自己的肯定和鼓励。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:04 | 18 楼
phpwhy

头衔:总管 总管
该用户目前不在线
级别: 管理员
精华: 3
发帖: 633
威望: 550 点
金钱: 5560 PYMB
贡献值: 0 点
在线时间:12(小时)
注册时间:2005-09-15
最后登录:2008-10-07


四回译(译背)-----提高口语与写作






1、 回译的优点



这个方法是Baobab偶然发现的. 当时在准备单位里的考试, 要突击背下几十篇商业信函. 为了争取时间, 我先看一遍英文, 然后开始照着中文开始按记忆译回去, 记不清的句子就看一下原句. 效果非常好. 当时有个朋友不相信baobab能在这么短时间记下这么多商业信函, 就挑了一封新的让Baobab当面背, 结果一分多钟后,无论他让我对这封信作汉译英还是英译汉,我都一字不差。此后我就开始用这个办法背书, 效果非常好. 大家也许会说, 那是因为baobab你记性好, 而且课文你又听写过又翻译过, 课文你都记得差不多了。 这里我想把它跟我过去背课文的方法作个对比:



以前我是第一遍先看着课文跟读录音, 第二、三遍不看书跟读录音, 第四遍以后在不看书的情况下,我先读一句,然后听录音核对一句,这样需要五遍才能把课文背下来。后改用译背法, 我只需要两遍就可以背下课文。是否只适合听写过的课文呢?不是的。Baobab后来在学习《常春藤名家散文》就没有听写,直接用阅读口译---回译方法精读课文,都是30分钟就可以记住一篇。此后精读无声材料时也常常用翻译---回译法学习。



当初baobab把它称为“译背”,主要用来背书,还以为是自己发明的。直到在旺旺英语论坛遇到阿呆,才知道早在阿呆读初中时,他的英语老师就已经要求全班同学用翻译---回译法学习。此后又看了一些外语学习方面的书,知道双语互译法由来已久,Baobab不过是无师自通。双语对译是掌握外语的习惯用法、提高口语与写作翻译的好方法,而不仅仅局限于背书。所以本书将“译背”改称为“回译”。回译有许多优点:



1) 提高记忆效率



传统的机械记忆需要回想全部内容,包括故事情节等,从而加重记忆的负担。而译背则只需要回想那些没记住或记忆不准确的地方,而那些熟悉的地方在译文的提示下很容易的就能背出。此外,译背把被动的机械记忆转化为主动的再忆过程,更有针对性地找到那些尚不能回忆或回忆有误的地方。大大提高记忆效率。



2)及时发现自己学习上的弱点,克服中式英语



在回译的过程中,你会发现许多地方可能无法译回去,例如在回译自己不熟悉的惯用语、复杂句式时就容易发生上述情况。这些地方是英语的难点所在,也往往是英语与汉语存在重大区别的地方。出现无法回译或回译不正确,说明这部分知识自己还没能掌握,需要在此重点注意,通过不断比照修正,加强基本功,克服中式英语。



3)锻炼英文表达能力,提高口语,写作,翻译



回译并不单纯是再忆和背诵,有一定比重的翻译成分,例如在想不起来的时候就不得不翻译。这样在不知不觉中锻炼了英文表达能力,对口语、写作、翻译都大有裨益。






2、回译的实施:



回译即可用于背诵所学课文,也可以用于用于练习写作、翻译。下面谈谈具体的操作方法:



用于记忆所学课文:



方法1:



直接看着译文回译成英文,译一句,对照原文一次,把自己弄错的地方用铅笔标记出来。在译的过程中, 可以不断问自己 "这句是过去时还是过去完成时? 名词是单数还是复数? 名词前有没有the? 介词搭配是什么?......." 这些都是比较容易弄错的, 特别留意就可以提高效率。刚开始可能会不太习惯, 会觉得怎么有那么多错。要注意总结自己为什么错, 多练习, 勤总结, 就会越来越好。



方法2:



如果觉得方法1太难,那就借助复读机。用复读机把全文复读, 看着中文译文译回英文。即: 自己先译一句, 然后听这一句录音, 比照一下有没有偏差, 如果没译对, 就跟着录音重复这一句。如果语速太快没听清这句, 可以看一下原文。



方法3:



前两种方法还存在困难,可以先听或者跟读课文录音,先行熟悉课文内容。重复几遍对文章比较熟悉后, 即可转入上述的回译练习。跟读录音时尽量不看书, 那样才会锻炼听力,实在不能听清的再看原文。






对于有一定基础的学习者,建议大家先试第一种方法, 不行再试第二种方法, 还不行再试第三种方法, 即遵循"难度递减法则"。而不要一来就从最容易的方法3开始,那会埋没你的潜力的。对于初学者,直接回译比较难,可以先对课文自己动手翻译,然后听读课文,对材料比较熟悉后再行回译,并逐渐过渡到第一种方法。



值得注意的是,很多采用翻译-回译学习法的朋友会觉得看着译文很难译回去,而看着自己的译文就较容易译回去。我想也许有以下两个原因:一是觉得课本译文意译多,自己译的直译多,因此回译自己的译文更容易;二是因为自己动手翻译,对句子结构,文章内容更进一步加深了印象,所以按自己的语序再译回来就不觉得难,但按书本译文的语序译回去就觉得困难。关于直译或意译,baobab以为课本译文还是直译多,或说是固定用法的固定译法,只是我们不熟悉这些固定用法,就以为是意译,baobab还常常发现自己漏译的小词,可见还是直译多。关于语序,我们知道,汉英一大区别就在语序,因此Baobab认为,还是应该照课本译文译回去,那才是了解英汉差异,逐步掌握地道翻译的方法。









用于练习写作和翻译:



回译是练习翻译写作的好方法。可选择以下两种方式:



1英汉对译



选择中英对照的文章,自己先英译汉,放一段时间后,等自己把原文忘记得差不多了,再将其翻译成英文。然后逐字逐句与原文对比,揣摩其中差异,再修改,再比照,如此反复修改至满意为止。注意对译法练习翻译写作时,不要翻译完直接回译,那样记忆成分大于翻译,对翻译写作锻炼不够。



对译是学外语的好方法,18世纪英国历史学家吉朋(Edward Gibbon)在他的自传《Gibbon's autobiography》说到,他用对译的方法成功地学习拉丁文和法语:他将罗马政治家西塞罗(Cicero)的书信译成法文,放置一段时间后等忘记得差不多时,再把它从法文翻译成拉丁文,与西塞罗原文比较;他也曾将法国历史学家维托(Vetor)的《革命文献》翻译成拉丁文,过一段时间再将它从拉丁文翻译成法文,与维托原文比较。如此坚持,做了几本对译笔记,逐步掌握其语言的习惯与用法,并将此方法传授给他的学生。



2直接汉译英。



找有译文的文章,在不看原文的基础上先自行翻译,然后再同原译文核对一下,看看那些自己无法翻译的别扭句子人家是怎么处理的,然后再修改,再比照。在回译练习中,因有有的译文可以参考,从自己的翻译错误中也会得到很多启发,因此学习效果显著,翻译写作及口语能力都会得以提高。
你适合当程序员吗?给想学编程的朋友
http://www.phpwhy.com/read.php?tid=5258&page=1&toread=1

  远程免费试听http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4514
学校照片见 http://www.phpwhy.com/bbs/read.php?tid=4091


PHP培训,网站建设咨询
联系电话: 0571-85980046 ,0571-86704910
联系人:何老师
qq:310172
地址:杭州下沙4号路物美西子阳光星城1座501室智达电脑培训中心
顶端 Posted: 2007-06-06 17:04 | 19 楼
«1 2 34» Pages: ( 2/4 total )
PHP学会网 php培训网 PHP暑期培训 PHP寒假培训 PHP假期培训 » 英语学习

现在时间:10-11 03:14 Copyright © 2006 phpwhy.com 版权所有
浙ICP备05060669号

点击这里给我发消息关于我们 - 合作联系